Épitomé [epitɔm(e)], [epito:m] : Abrégé d'un livre, d'une histoire; plus particulièrement précis d'histoire.
Inaugurée en 2019, la collection Épitomé nait d’un pari : demander aux meilleurs spécialistes d’exposer l’essentiel d’une question portant sur la Grèce des origines à nos jours. Elle permet à l’École française d’Athènes d’exploiter de la façon la plus synthétique possible les données originales de la recherche et de valoriser auprès du public le plus large les acquis du savoir.
Dans un format court, publiée simultanément en anglais, en français et en grec, cette nouvelle collection veut ainsi mettre à la portée de tous les clés pour comprendre les enjeux actuels de l’hellénisme.
Published with the support of the J.M. Kaplan Fund
Κατά τη διάρκεια του 2ου αι. και μέχρι τις αρχές του 1ου αι. π.Χ. το νησί της Δήλου, έδρα του μεγαλύτερου εμπορικού λιμανιού στην ανατολική Μεσόγειο, υποδέχεται πολλούς Ιταλούς εμπόρους οι οποίοι θα ευημερήσουν για πενήντα περίπου χρόνια στην καρδιά του κοσμοπολίτικου πληθυσμού. Με τα πολλά κτίρια, αγάλματα, ζωγραφικές και επιγραφές που έχουν ανακαλυφθεί από το 1873 από το Γαλλικό Σχολείο της Αθήνας, είναι δυνατό να ανασυσταθεί τη ζωή αυτής της τόσο πολύμορφης όσο και ισχυρής κοινότητας.
Ξακουστό μέχρι σήμερα για το ιερό του Απόλλωνα, το νησί της Δήλου ήταν κατά την Αρχαιότητα ανθηρό εμπορικό λιμάνι που υποδεχόταν, δελεασμένους από το εμπόριο, εκτός από τους Έλληνες και πολλούς ξένους. Πλήθος εξωτικές θεότητες, άλλες ανατολίτικες και άλλες που είχε φέρει μαζί της η Ιταλική κοινότητα από τη Δύση, λατρεύονταν εκεί.
Published with the support of the J.M. Kaplan Fund
Lorsque les mosaïques antiques furent découvertes dans les fouilles anciennes, dès le XVIIe s. en Italie, elles furent le plus souvent découpées et extraites de leur bâtiment d’origine. Les collectionneurs prisaient leurs panneaux figurés en tant que vestiges de la peinture antique, ou en ornaient le sol de leurs palais nouvellement construits.
Durante il II secolo e fino all'inizio del I secolo a.C., l'isola di Delo, sede del più grande porto di transito del Mediterraneo orientale, accolse numerosi mercanti italiani che prosperarono per circa cinquant'anni tra la popolazione cosmopolita. Grazie ai numerosi edifici, statue, dipinti e iscrizioni portati alla luce dal 1873 dalla Scuola Francese di Atene, è possibile ripercorrere la vita di questa comunità variegata e influente.
Renowned to this day for its Sanctuary of Apollo, the island of Delos was a flourishing trading port in antiquity that drew both Greeks and foreigners to its shores for commercial purposes. Many exotic deities – some hailing from the east and others, introduced by the Italian community, from the west – were worshipped on the island.
Pagination
- Page 1
- Page suivante